srijeda, 28. prosinca 2016.

Tisuću noći – E. K. Johnston


Lo-Melkhiin je ubio već tristo djevojaka prije nego je došao u njeno selo, tražeći novu suprugu. Kad primijeti oblak prašine u pustinji, znat će da je stigao. Zna da će uzeti najljepšu djevojku u selu-njenu sestru, no ona mu to neće dopustiti.

Odlučila je da će zauzeti sestrino mjesto pa dolazi u Lo-Melkhiinov ksar, opasno i čarobno mjesto u kojem kipovi imaju nesretne oči, a tkalci izrađuju najfinije svile. Pada noć i ona vjeruje da će smrt nastupiti uskoro. No, prvo sunce izlazi, a ona je još živa. Lo-Melkhiin dolazi u njezine odaje iz noći u noć i sluša priče iz njezina života, i svako jutro ona se budi iznenađena što je još uvijek na životu.

Polako otkrivajući dvor i sve što je okružuje, ona saznaje da Lo-Melkhiin nije oduvijek bio ovakav, nekada je bio pravedan i dobar vladar. Nešto je moralo poći po zlu. I dok joj se ukazuju snažne vizije njene sestre i života koji je ostavila za sobom, shvaća da njezina moć nad Lo-Melkhiinom raste i počinje stvarati veće i snažne čarolije, dovoljno jake da spasi vladara, ako može zaustaviti vladavinu čudovišta.

 Ocjena:

Od prošle godine čitam o ovoj knjizi u stranoj blogosferi i neizmjerno sam se razveselila kad sam vidjela prijevod u izdanju Znanja, a još su k tome i zadržali originalnu naslovnicu. (a ja padam na lijepe naslovnice). Tisuću noći ulazi u kategoriju vrlo popularnih retellinga tj, žanra koji uzme već postojeću premisu ili priču i iznese ju na neki novi način. U ovom slučaju radi se o Tisuću i jednoj noći i Šeherezadi. Odrastajući sam slušala  i gledala ekranizacije tih priča i bile su mi vrlo zanimljive kao i sama kultura.
Za razliku od originalne priče gdje znamo ime glavne junakinje ovdje ženski likovi nemaju imena. Glavna junakinja se referira na njih kao „moja sestra“, „moja majka“, „majka moje sestre“ i „Lo-Melkhiinova majka“ i tako ukazuje na položaj žena u tom društvu. Naša bezimena glavna junakinja je snažan, mudar i srčan lik. Kad je njihovo selo došlo na red Lo-Melkhiinu za novu ženu ona spremno gleda smrti u oči i zauzima mjesto svoje sestre. Prema zakonu omogućeno mu je da iz svakog sela i iz svake gradske četvrti redom uzme po jednu ženu, a svaka od tih žena vrlo brzo potom završi mrtva. Kako je njena sestra bila ljepotica njihovog mjesta bila je uvjerena kako će Lo-Melkhiin nju izabrat, a tako ne bi ona samo izgubila sestru nego bi i majka njene sestre nastradala jer nije imala sinova za razliku od nje koja ima četiri brata. Uzima sestrinu vjenčanu haljinu i uz jednu molbu da ju se učini božanstvom spremno sjeda na konja s Lo-Mekhiinom. No, i Lo-Mekhiin je primijetio kako je njegova nova žena drugačija od ostalih i kako njom gori neka drugačija vatra. Iz noći u noć mu naša junakinja priča novu priču o svojoj sestri, obitelji i običajima i iz noći u noć ona postaje sve jača i jača. Svojom snagom je zarobila srca dvorjana i Lo-Melkhiinove majke i pojavila se nada kako će baš ona možda pronaći onog starog  i veselog Lo-Melkhiina.
Knjiga mi se izuzetno svidjela, prožeta je magijom i običajima nekog drugog meni dalekog svijeta. Priča se lako čita, brzo teče i u kratkim poglavljima saznajemo i kako je Lo-Melkhiin postao ubojica i kake je kraljevstvo napredovalo te o obitelji naše glavne junakinje. Iako je većina pitanja dobilo odgovor pojavila su se i neka nova. No, autorica je izdala nastavak Knjige pod naslovom Spindle i izuzetno se veselim ju pročitati. Razlog zbog kojeg dajem 4 zvjezdice je prijevod u kojem se izgubilo dosta one originalnosti i prvotne piščeve namjere. Također tu je i mana našeg jezika i nemogućnost kvalitetnog prijevoda nekih engleskih specifičnih fraza. Na to sve u zadnje vrijeme izuzetno mnogo čitam na engleskom jeziku i bilo mi je pomalo čudno čitati na hrvatskom te se nisam mogla u potpunosti uživjeti u knjigu. No to na stranu, knjigu preporučujem svima. Čak i ako vas arapska kultura ne zanima u tolikoj mjeri ova knjiga sa svojom magijom će vam se zasigurno svidjeti.

XOXO

Seraphina

Nema komentara:

Objavi komentar